Varied Grammar/Syntax in Presentations

Help Questions

AP Japanese Language and Culture › Varied Grammar/Syntax in Presentations

Questions 1 - 10
1

次の発表原稿(ビジネス提案)を読んで答えなさい。

【発表原稿】

皆さま、本日はご多忙のところお集まりいただき、誠にありがとうございます。いつもお世話になっています。私は学校と地域をつなぐ「学習サポート・ボランティア制度」を提案いたします。

この制度では、大学生が週一回小学校を訪問し、宿題の見守りを行います。もし協力者が増えるならば、先生方の負担が軽減され、子どもたちの学習時間も安定します。活動内容は学校側と相談しながら調整し、参加者には事前研修を受けさせて安全面も確認します。

また、保護者の皆さまには進捗を定期的に報告し、安心していただけるよう努めます。最後に、皆さまのご意見を伺い、より良い形に改善してまいります。本日は以上です。どうぞよろしくお願いします

Based on the presentation, 謙譲語が用いられている表現はどれですか。

もし協力者が増えるならば、先生方の負担が軽くなります。

参加者には事前研修を受けさせて、安全面も確認します。

皆さまのご意見を伺い、より良い形に改善してまいります。

大学生が週一回小学校を訪問し、宿題の見守りを行います。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations. Humble language (謙譲語) in Japanese lowers the speaker's position to show respect to the listener, using special verb forms like 伺う, 申し上げる, and いたす. In business presentations, humble forms demonstrate professionalism and proper etiquette. Choice A is correct because '伺い' is the humble form of 聞く (to ask/hear), appropriately used when referring to receiving opinions from the audience. Choice C is incorrect because '受けさせて' is a causative form (making someone receive training), not a humble expression. To help students: Create charts comparing regular, respectful, and humble forms of common verbs used in presentations. Watch for: confusion between humble forms (lowering self) and respectful forms (elevating others) in formal contexts.

2

【シナリオ:ビジネス提案】次の発表原稿を読んで答えなさい。

皆様、本日はご清聴ありがとうございます。日頃よりお世話になっています。私どもの提案に関しまして、どうぞよろしくお願いします

提案は、図書館の貸出手続きを簡単にする「セルフ貸出コーナー」の設置です。利用者は学生証を読み取り、バーコードで本を登録します。手続きが短縮され、職員の方は案内や選書に時間を使えます。

もし設置できるならば、待ち時間が減り、利用者満足度が上がると考えます。ただし、初めての方には説明が必要なので、最初の一週間は案内係を増やします。

私も以前、列が長くてあきらめたことがありました。だからこそ、改善の余地があると思うのです。

Based on the presentation, 丁寧さの点で不適切な文末表現はどれですか。

待ち時間が減り、満足度が上がると考えます。

もし設置できるならば、上がるに決まってる。

最初の一週間は案内係を増やします。

改善の余地があると思うのです。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations, focusing on appropriate formality levels. Maintaining consistent formal register throughout a business presentation is crucial for professional communication in Japanese. Choice D 'もし設置できるならば、上がるに決まってる' is correct as the inappropriate expression because 'に決まってる' is a casual, colloquial ending meaning 'for sure/definitely' that clashes with the formal business context established by the rest of the presentation. Choices A, B, and C all maintain appropriate formal language with endings like 'と考えます', 'ます', and 'のです'. To help students: Practice identifying register shifts by comparing formal and informal expressions of the same idea. Create exercises where students revise casual expressions to match formal contexts. Watch for: sudden drops in formality level, especially in endings where students might revert to casual speech patterns.

3

【シナリオ:ビジネス提案】次の発表原稿を読んで答えなさい。

皆様、本日はお時間を頂戴し、誠にありがとうございます。日頃よりお世話になっています。私から、学校向けの「忘れ物防止アプリ」について提案いたします。最後までどうぞよろしくお願いします

このアプリは、時間割と持ち物リストを連動させ、前日の夜に通知を送ります。持ち物は先生が一括で設定でき、生徒の端末に配信されます。さらに、保護者にも共有され、家庭での確認がしやすくなります。

もし導入できるならば、忘れ物の回数が減り、授業の開始がスムーズになります。逆に、通知が多すぎると集中を妨げる可能性があるため、頻度は調整可能にします。

私自身、学生のころはプリントをよく忘れて、先生に注意されてばかりでした。だからこそ、この仕組みがあれば助かったのに、と本音では思います。

最後に、皆様の学校の運用に合わせて機能を改善し、現場の声を反映させていただきます。ご質問はございますか。

Based on the presentation, 条件表現「もし〜ならば」を正しく用いている文はどれですか。

もし導入したら、減るに決まっています。

もし導入できるならば、忘れ物の回数が減ります。

このアプリは時間割と持ち物リストを連動させます。

導入できるので、忘れ物の回数が必ず減ります。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations, focusing on conditional expressions (条件表現). The pattern 'もし〜ならば' is a formal conditional structure meaning 'if...then,' commonly used in business presentations to discuss hypothetical situations or proposals. Choice B 'もし導入できるならば、忘れ物の回数が減ります' is correct because it properly uses the complete conditional structure with both 'もし' (if) and 'ならば' (then) to present a hypothetical outcome professionally. Choice A is a simple declarative sentence, Choice C uses 'ので' (because) showing cause-effect not condition, and Choice D uses casual conditional 'たら' with overly casual ending '決まっている'. To help students: Practice formal conditional patterns in business contexts, comparing もし〜ならば with other conditional forms like たら and ば. Create presentation scenarios where students propose solutions using appropriate conditional structures. Watch for: mixing formal conditionals with casual speech patterns, or using incomplete conditional structures.

4

次の発表原稿(ホームステイ)を読んで答えなさい。

【発表原稿】

皆さま、本日は私のホームステイ経験をお話しします。受け入れてくださった佐藤(さとう)さん一家には、最初のメールからお世話になっていますと書きました。到着した日、お父さまに「遠いところ、よくいらっしゃいました」と言われ、私は緊張して「本日はお時間をいただき、ありがとうございます」と返しました。

夕食では、お母さまが天ぷらを作ってくださり、私は「すごくおいしい!」とつい言ってしまいました。すると祖母がにこにこしながら、「もっと食べなさい」と私に食べさせてくれたんです。遠慮しようと思ったけど、あの優しさには負けた。

翌日、学校で書道を見学しました。作品は廊下に展示されていて、先生から「筆はこう持つんですよ」と教わりました。もし時間がもっとあったならば、部活にも参加できたのに、と少し悔しかったです。

帰国前夜、お父さまに「日本で学んだことを将来どう生かしますか」と聞かれました。私は「文化の違いを面白いと感じる力を伸ばしたいです」と答え、さらに「また必ず伺います」と申し上げました。最後に皆さま、私の話を聞いてくださりありがとうございました。どうぞよろしくお願いします

Based on the presentation, 使役形が示されている文はどれですか。

私は「すごくおいしい!」とつい言ってしまいました。

作品は廊下に展示されていて、先生から教わりました。

もし時間がもっとあったならば、部活にも参加できたのに。

祖母が「もっと食べなさい」と私に食べさせてくれたんです。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations. The causative form (使役形) in Japanese is created by adding させる/せる to verb stems and indicates making or letting someone do something. In presentations, causative forms can express both permission and compulsion, depending on context and particles used. Choice B is correct because '食べさせて' clearly shows the causative form of 食べる (to eat), indicating the grandmother made/let the speaker eat more food. Choice A is incorrect because '展示されていて' is a passive construction (受け身), not causative. To help students: Create exercises distinguishing between causative (させる) and passive (られる) forms through contextual examples. Watch for: confusion between similar-looking forms and misunderstanding the nuance between 'making' versus 'letting' someone do something.

5

次の発表原稿(ビジネス提案)を読んで答えなさい。

【発表原稿】

皆さま、本日はお時間を頂戴し、誠にありがとうございます。日頃よりお世話になっています。私は、地域の商店街向けに「多言語(たげんご)案内アプリ」を提案いたします。観光客が増える一方で、道案内やメニュー説明が負担になることがあると言われています

このアプリでは、店舗情報を簡単に更新でき、よくある質問も登録できます。もし導入していただけるならば、店員の説明時間が減り、その分、接客の質が上がる可能性があります。また、利用者の声は匿名で集計され、改善点が見えやすくなります。

試験運用では、私が商店街の皆さまに操作方法を説明させていただき、必要に応じて設定もお手伝いいたします。もちろん、個人情報は適切に管理され、外部に漏らされない仕組みにします。

ご検討のほど、何とぞお願い申し上げます。本日は以上です。どうぞよろしくお願いします

Based on the presentation, 条件表現「もし〜ならば」が使われている文はどれですか。

もし導入していただけるならば、説明時間が減る可能性があります。

このアプリでは、店舗情報を簡単に更新でき、質問も登録できます。

個人情報は適切に管理され、外部に漏らされない仕組みにします。

観光客が増える一方で、説明が負担になることがあると言われています。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations. The conditional expression 'もし〜ならば' represents a formal hypothetical construction that adds sophistication to business presentations. This structure emphasizes contingency and possibility, making it ideal for proposals and formal suggestions. Choice C is correct because it contains the complete conditional structure 'もし導入していただけるならば' (if you would introduce/adopt this), demonstrating proper formal conditional usage. Choice A is incorrect because while it mentions a condition conceptually, it lacks the specific 'もし〜ならば' grammatical structure being tested. To help students: Practice identifying complete conditional structures versus sentences that merely imply conditions. Encourage students to use formal conditionals in business contexts to express possibilities professionally.

6

次の発表原稿を読んで答えなさい。

【文化祭プレゼン:茶道】

皆さん、茶道について発表いたします。本日はお世話になっています。どうぞよろしくお願いします。

茶道は、ただお茶を飲むだけではありません。道具の扱い、季節感、そして相手を思う心が大切にされてきました。客は静かに席に入り、亭主(ていしゅ)は一つ一つの動作を整えます。

私が体験したとき、先生は「急がないで」と言いながら、私に正しい姿勢をさせてくださいました。最初は足がしびれて大変だったけど、終わった後は不思議と心が落ち着いたんです。えっ、こんなに静かな時間ってあるの?と思いました。

もし家でも一日五分だけ深呼吸するなら、同じように気持ちが整うかもしれません。

最後に、相手を敬う気持ちを日常でも忘れたくないです。Based on the presentation, 使役形(させる)が示されている文はどれですか。

足がしびれて大変だったけど、心が落ち着いたんです。

客は静かに席に入り、亭主は動作を整えます。

もし家でも深呼吸するなら、気持ちが整うかもしれません。

先生は私に正しい姿勢をさせてくださいました。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations. The causative form させる/せる expresses making or allowing someone to do something, showing relationships of authority or permission in formal contexts. In cultural presentations, it often appears when describing instruction or guidance from teachers or experts. Choice B is correct because 'させてくださいました' combines the causative させる with the respectful giving verb くださる, showing the teacher kindly made/helped the speaker assume correct posture. Choice A is incorrect as it contains no causative form, using only simple present tense verbs. To help students: Practice identifying causative markers in context and distinguishing between 'make someone do' versus 'let someone do' meanings based on social relationships. Watch for: confusion between causative and passive forms, and difficulty understanding the respectful nuance when causative combines with giving/receiving verbs.

7

次の発表原稿を読んで答えなさい。

【ホームステイ体験:言葉づかい】

皆さん、こんにちは。今日はホームステイで学んだ言葉づかいについて話します。本日はお世話になっています。どうぞよろしくお願いします。

私は東京の高橋(たかはし)さん宅で一週間過ごしました。最初、私は「これ、見てもいい?」と気軽に言ってしまい、あとで少し反省しました。

その後、お父さまに丁寧に言うならどうするか教えていただき、「こちらを拝見してもよろしいでしょうか」と言い直しました。すると、お父さまは「どうぞ、ご覧ください」とにこやかに答えてくださいました。わあ、同じ意味でも印象が全然違う!

さらに、私は毎晩、日記を書いて先生に提出するようにしていました。もし続けなかったら、表現力は伸びなかったと思います。

最後に、言葉は相手への思いやりだと実感しました。Based on the presentation, 謙譲語が最も適切に使われている文はどれですか。

私は日記を書いて先生に出した。

こちらを拝見してもよろしいでしょうか

これ、見てもいい?

どうぞ、ご覧ください。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations. Humble language (謙譲語) lowers the speaker's position to show respect to others, with specific verbs like 拝見する (humble form of 見る) used in formal contexts. This grammatical choice reflects cultural values of modesty and respect in Japanese communication. Choice B is correct because '拝見してもよろしいでしょうか' uses the humble verb 拝見する with the polite permission pattern, showing proper deference when asking to look at something. Choice C is incorrect as 'ご覧ください' is honorific language (尊敬語) used when respectfully asking someone else to look, not humble language. To help students: Create charts comparing plain, honorific, and humble forms of common verbs and practice role-playing formal situations requiring different politeness levels. Watch for: confusion between honorific and humble forms, and using humble forms when referring to others' actions.

8

【シナリオ:文化祭発表】次の発表原稿を読んで答えなさい。

皆さん、こんにちは。本日は青森のねぶた祭についてお話しします。いつも支えてくださる皆様にはお世話になっています。本発表もどうぞよろしくお願いします

ねぶた祭は大きな灯籠(とうろう)型の山車(だし)が街を進み、太鼓や笛に合わせて跳人(はねと)が跳ねる祭りです。山車は職人によって作られ、夜には光が中から灯されて迫力が増します。

私は去年、初めて跳人を体験しました。衣装を着せてもらい、周りに合わせて跳ねたら、疲れたけど最高でした!もし参加するならば、水分を多めに持って行ったほうがいいです。

受付では係の方が「こちらにお名前をご記入ください」とおっしゃいました。私は「承知いたしました」と答え、静かに列に並びました。

Based on the presentation, 謙譲語を最もよく示す表現はどれですか。

もし参加するならば、水分を持って行きます。

最高でした!

係の方が「ご記入ください」とおっしゃいました。

承知いたしました。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations, focusing on humble language (謙譲語). Humble language in Japanese lowers the speaker's own actions when addressing someone of higher status, essential for formal presentations and showing proper respect. Choice A '承知いたしました' is correct because it's the humble form of '分かりました' (understood), where 'いたしました' is the humble form of 'しました', appropriately lowering the speaker's action. Choice B is casual exclamation, Choice C uses conditional form, and Choice D contains honorific language (おっしゃいました) referring to someone else's action. To help students: Practice distinguishing between honorific language (raising others) and humble language (lowering oneself) through role-play scenarios. Create exercises where students convert regular verbs to their humble forms like いたす, 申す, and 伺う. Watch for: students using humble forms for others' actions or honorific forms for their own actions.

9

次の発表原稿を読んで答えなさい。

【ビジネス提案:学校向けエコ文具】

皆さま、本日はお世話になっています。どうぞよろしくお願いします。私は「リサイクル素材の学用品」を学校に広める提案をいたします。

現在、多くの学校で消しゴムやノートが大量に使われていますが、使い捨てが増えると、ごみ処理の負担も大きくなります。そこで、再生紙ノートと、詰め替え可能なペンをセットで導入したいと考えております。

もし各学年がこのセットを採用するならば、年間の紙使用量を減らせる可能性があります。また、環境教育の時間に「なぜ減らせたのか」を生徒に説明してもらえば、学びも深まるでしょう。さらに、先生方のご意見を伺いながら、デザインを改良させていただきます。

一方で、価格が上がる心配もありますよね?しかし、まとめて購入すれば単価は下がりますし、長期的にはコストが安定します。

最後に、皆さまのお力をお借りして、子どもたちに未来への責任を伝えたいです。Based on the presentation, 「もし…ならば」の条件表現が使われている文はどれですか。

各学年が採用しますから、紙使用量を減らせます。

各学年が採用する、紙使用量を減らせる可能性があります。

各学年が採用したので、紙使用量が減りました。

各学年が採用するならば、紙使用量を減らせる可能性があります。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations. The conditional expression 'もし...ならば' creates hypothetical scenarios in formal presentations, showing cause-and-effect relationships with appropriate register. This structure is essential for business proposals and academic presentations where speakers need to present possibilities professionally. Choice A is correct because it properly uses 'もし...ならば' to express the conditional 'if each grade adopts this, we could reduce paper usage.' Choice B is incorrect as it uses から (because) showing a definite causal relationship rather than a hypothetical condition. To help students: Practice creating conditional sentences for different presentation contexts and have them distinguish between various conditional forms (たら、ば、と、なら). Watch for: mixing informal and formal conditional patterns, and confusion about when to use もし for emphasis in conditional statements.

10

次の発表原稿を読んで答えなさい。

【ホームステイ体験】

皆さん、こんにちは。今日は日本でのホームステイについて話します。本日はお世話になっています。どうぞよろしくお願いします。

私は夏休みに長野の佐藤(さとう)さんの家にお世話になりました。最初は緊張して、「日本語、間違えたらどうしよう」と思ってた。でも、佐藤さんの妹は「大丈夫だよ、ゆっくりでいいよ」と笑ってくれて、すぐ安心しました。

夕食のとき、おじいさまが「遠いところからよくいらっしゃいました」と言ってくださり、私は「招いていただき、ありがとうございます」と答えました。食事の前には、みんなで「いただきます」。この一言に、作ってくれた人への感謝が入っていると教えられ、なるほど!と思いました。

ある日、私は宿題を後回しにしていたら、ホストマザーに「先に終わらせなさい」とさせられました。正直、ちょっときびしいと思ったけど、そのおかげで夜は一緒に花火ができたんです。もしあのとき勉強しなかったら、楽しい時間もなかったでしょう。

帰る日、おばあさまに「また来てくださいね」と言われて、胸が熱くなりました。Based on the presentation, 使役受け身(させられる)を示す文はどれですか。

ホストマザーが私に宿題を終わらせました。

私は宿題を後回しにして、夜は花火をしました。

私は先に宿題を終わらせて、ほめられました。

私はホストマザーに「先に終わらせなさい」とさせられました。

Explanation

This question tests AP Japanese Language and Culture skills, specifically the use of varied grammar and syntax in presentations. The causative-passive form (使役受け身) combines causative させる with passive られる to express being made to do something, often implying reluctance or lack of choice. This advanced grammatical structure adds nuance to formal and informal presentations by showing power dynamics or social pressure. Choice C is correct because 'させられました' properly demonstrates the causative-passive form, showing the speaker was made to finish homework first by the host mother. Choice D is incorrect as it only shows regular passive 'ほめられました' (was praised) without the causative element. To help students: Create scenarios where students identify who has control in causative-passive situations and practice converting between causative, passive, and causative-passive forms. Watch for: confusion with regular causative or passive forms, and difficulty understanding the nuanced meaning of being compelled to act.

Page 1 of 2