- Sign In
- Tutor Bios
-
Test Prep
GRADUATE SCHOOL
Search 50+ Tests
Loading Page
-
Academic Tutoring
elementary tutoring
Search 350+ Subjects
Loading Page
- About
Create an account to track your scores
and create your own practice tests:
All Common Core: 9th Grade English Language Arts Resources
Adapted from Hung Lou Meng, Book I; or, The Dream of the Red Chamber: A Chinese Novel by Cao Xueqin, (c.1716–1763) (trans. H. Bencraft Joly, 1892–93)
[At this point in the novel, Tai-yü has left her father’s house and traveled to go live with her grandmother.]
Lin Tai-yü had often heard her mother recount how different was her grandmother's house from that of other people's; and having seen for herself how [extravagant] were already the attendants of the three grades, (sent to wait upon her,) in attire, in their fare, in all their articles of use, "how much more," she thought to herself, "now that I am going to her home, must I be careful at every step, and circumspect at every moment! Nor must I utter one word too many, nor make one step more than is proper, for fear lest I should be ridiculed by any of them!”
. . .
An entrance hall stood in the center, in the middle of which was a door-screen of Ta Li marble, set in an ebony frame. In the [courtyard] were five parlors, the frieze of the ceiling of which was all carved, and the pillars ornamented. In the side-rooms were suspended cages, full of parrots of every color, thrushes, and birds of every description.
Three or four [waiting maids] forthwith vied with each other in raising the door curtain, while at the same time was heard some one announce: "Miss Lin has arrived."
No sooner had she entered the room, than she espied two servants supporting a venerable lady, with silver-white hair, coming forward to greet her. Convinced that this lady must be her grandmother, she was about to prostrate herself and pay her obeisance, when she was quickly clasped in the arms of her grandmother, who held her close against her bosom; and as she called her "My liver! My flesh!" (My love! My darling!) she began to sob aloud.
The bystanders too, at once, without one exception, melted into tears; and Tai-yü herself found some difficulty in restraining her sobs. Little by little the whole party succeeded in consoling her, and Tai-yü at length paid her obeisance to her grandmother. Her ladyship thereupon pointed them out one by one to Tai-yü. "This," she said, "is the wife of your uncle, your mother's elder brother; this is the wife of your uncle, her second brother; and this is your eldest sister-in-law Chu, the wife of your senior cousin Chu."
Tai-yü bowed to each one of them with folded arms.
"Ask the young ladies in," dowager lady Chia went on to say. "Tell them a guest from afar has just arrived, one who comes for the first time; and that they may not go to their lessons."
Not long after three nurses and five or six waiting-maids were seen ushering in three young ladies. In their head ornaments, jewelry, and dress, the get-up of the three young ladies was identical.
Tai-yü speedily rose to greet them and to exchange salutations. After they had made each other's acquaintance, they all took a seat, whereupon the servants brought the tea. Their conversation was confined to Tai-yü's mother—how she had fallen ill, what doctors had attended her, what medicines had been given her, and how she had been buried and mourned. Dowager lady Chia was naturally again in great anguish.
"Of all my daughters," she remarked, "your mother was the one I loved best, and now in a twinkle, she has passed away, before me too, and I've not been able to so much as see her face. How can this not make my heart sore-stricken?"
And as she gave vent to these feelings, she took Tai-yü's hand in hers, and again gave way to sobs, and it was only after the members of the family had quickly made use of much exhortation and coaxing that they succeeded, little by little, in stopping her tears.
They all perceived that Tai-yü, despite her youthful years and appearance, was ladylike in her deportment and address, and that though with her delicate figure and countenance, she seemed as if unable to bear the very weight of her clothes, she possessed, however, a certain captivating air. And as they readily noticed the symptoms of a weak constitution, they went on in consequence to make inquiries as to what medicines she ordinarily took, and how it was that her complaint had not been cured.
Hardly had she finished [replying], when a sound of laughter was heard from the back courtyard. "Here I am too late!" the voice said, "and not in time to receive the distant visitor!"
"Every one of all these people," reflected Tai-yü, "holds her peace and suppresses the very breath of her mouth; and who, I wonder, is this coming in this reckless and rude manner?"
The attire of this person bore no similarity to that of the young ladies. In all her splendor and luster, she looked like a fairy or a goddess. On her person, she wore a tight-sleeved jacket, of dark red flowered satin, covered with hundreds of butterflies, embroidered in gold, interspersed with flowers. Her stature was elegant; her figure graceful; her powdered face like dawning spring, majestic, yet not haughty.
Tai-yü eagerly rose and greeted her. She was just at a loss how to address her, when all her cousins informed Tai-yü, that this was her sister-in-law Lien.
Tai-yü lost no time in returning her smile and saluting her with all propriety, addressing her as "my sister-in-law." [Lien] laid hold of Tai-yü's hand, and minutely scrutinized her, for a while, from head to foot, after which she led her back next to dowager lady Chia, where they both took a seat.
What can we infer from the content and placement of the underlined paragraph in the context of the entire passage?
This story takes place in an environment in which it is often cold and inhospitable outdoors, forcing people to remain inside.
Each resident owns exactly one caged bird.
This is likely the first time that this setting has been introduced in the story.
Tai-yü’s grandmother was poor for most of her life, but recently and suddenly became very wealthy.
What can we infer from the content and placement of the underlined paragraph in the context of the entire passage?
This story takes place in an environment in which it is often cold and inhospitable outdoors, forcing people to remain inside.
Each resident owns exactly one caged bird.
Tai-yü’s grandmother was poor for most of her life, but recently and suddenly became very wealthy.
This is likely the first time that this setting has been introduced in the story.
The underlined paragraph is the second paragraph in the passage. In the paragraph that precedes it, the audience is informed about Tai-yü's concern that she will make some sort of social misstep while living at her grandmother's residence. Then, a paragraph break occurs, and the underlined paragraph begins the next section of the text:
An entrance hall stood in the center, in the middle of which was a door-screen of Ta Li marble, set in an ebony frame. In the [courtyard] were five parlors, the frieze of the ceiling of which was all carved, and the pillars ornamented. In the side-rooms were suspended cages, full of parrots of every color, thrushes, and birds of every description.
The underlined paragraph provides visual detail about the setting in which the rest of the passage takes place. It mentions several things that are opulent and we can infer would cost a lot of money: a door-screen made of marble and ebony; many parlors with carved ceilings and ornamented pillars, and pet birds.
Nothing about this description allows us to infer that each resident owns exactly one caged bird. While multiple people seem to live at this location, the birds are described in general terms: we don't learn of an exact number of them that we could associate with an exact number of residents, and nothing is mentioned to make this connection without data. It's also not reasonable to infer that the story's location is one where the weather forces people to remain inside, since we are told that the area includes a "courtyard," which is an outdoor area. We also don't learn anything that would support the idea that Tai-yü's grandmother suddenly became very wealthy. While the descriptions of items we can infer are expensive suggest that she is wealthy at the time the passage's events take place, we don't learn anything about her past, so we can't claim that she suddenly became very wealthy; she may have been wealthy all her life.
The only remaining answer choice is the correct one: "This is likely the first time that this setting has been introduced in the story." The paragraph consists of extensive description of the setting, and this description would not be necessary if the reader were already familiar with the details of the location. Furthermore, we know that this is the first time that Tai-yü is visiting this location, and the passage begins by focusing on her as the main character.
Adapted from Hung Lou Meng, Book I; or, The Dream of the Red Chamber: A Chinese Novel by Cao Xueqin, (c.1716–1763) (trans. H. Bencraft Joly, 1892–93)
[At this point in the novel, Tai-yü has left her father’s house and traveled to go live with her grandmother.]
Lin Tai-yü had often heard her mother recount how different was her grandmother's house from that of other people's; and having seen for herself how [extravagant] were already the attendants of the three grades, (sent to wait upon her,) in attire, in their fare, in all their articles of use, "how much more," she thought to herself, "now that I am going to her home, must I be careful at every step, and circumspect at every moment! Nor must I utter one word too many, nor make one step more than is proper, for fear lest I should be ridiculed by any of them!”
. . .
An entrance hall stood in the center, in the middle of which was a door-screen of Ta Li marble, set in an ebony frame. In the [courtyard] were five parlors, the frieze of the ceiling of which was all carved, and the pillars ornamented. In the side-rooms were suspended cages, full of parrots of every color, thrushes, and birds of every description.
Three or four [waiting maids] forthwith vied with each other in raising the door curtain, while at the same time was heard some one announce: "Miss Lin has arrived."
No sooner had she entered the room, than she espied two servants supporting a venerable lady, with silver-white hair, coming forward to greet her. Convinced that this lady must be her grandmother, she was about to prostrate herself and pay her obeisance, when she was quickly clasped in the arms of her grandmother, who held her close against her bosom; and as she called her "My liver! My flesh!" (My love! My darling!) she began to sob aloud.
The bystanders too, at once, without one exception, melted into tears; and Tai-yü herself found some difficulty in restraining her sobs. Little by little the whole party succeeded in consoling her, and Tai-yü at length paid her obeisance to her grandmother. Her ladyship thereupon pointed them out one by one to Tai-yü. "This," she said, "is the wife of your uncle, your mother's elder brother; this is the wife of your uncle, her second brother; and this is your eldest sister-in-law Chu, the wife of your senior cousin Chu."
Tai-yü bowed to each one of them with folded arms.
"Ask the young ladies in," dowager lady Chia went on to say. "Tell them a guest from afar has just arrived, one who comes for the first time; and that they may not go to their lessons."
Not long after three nurses and five or six waiting-maids were seen ushering in three young ladies. In their head ornaments, jewelry, and dress, the get-up of the three young ladies was identical.
Tai-yü speedily rose to greet them and to exchange salutations. After they had made each other's acquaintance, they all took a seat, whereupon the servants brought the tea. Their conversation was confined to Tai-yü's mother—how she had fallen ill, what doctors had attended her, what medicines had been given her, and how she had been buried and mourned. Dowager lady Chia was naturally again in great anguish.
"Of all my daughters," she remarked, "your mother was the one I loved best, and now in a twinkle, she has passed away, before me too, and I've not been able to so much as see her face. How can this not make my heart sore-stricken?"
And as she gave vent to these feelings, she took Tai-yü's hand in hers, and again gave way to sobs, and it was only after the members of the family had quickly made use of much exhortation and coaxing that they succeeded, little by little, in stopping her tears.
They all perceived that Tai-yü, despite her youthful years and appearance, was ladylike in her deportment and address, and that though with her delicate figure and countenance, she seemed as if unable to bear the very weight of her clothes, she possessed, however, a certain captivating air. And as they readily noticed the symptoms of a weak constitution, they went on in consequence to make inquiries as to what medicines she ordinarily took, and how it was that her complaint had not been cured.
Hardly had she finished [replying], when a sound of laughter was heard from the back courtyard. "Here I am too late!" the voice said, "and not in time to receive the distant visitor!"
"Every one of all these people," reflected Tai-yü, "holds her peace and suppresses the very breath of her mouth; and who, I wonder, is this coming in this reckless and rude manner?"
The attire of this person bore no similarity to that of the young ladies. In all her splendor and luster, she looked like a fairy or a goddess. On her person, she wore a tight-sleeved jacket, of dark red flowered satin, covered with hundreds of butterflies, embroidered in gold, interspersed with flowers. Her stature was elegant; her figure graceful; her powdered face like dawning spring, majestic, yet not haughty.
Tai-yü eagerly rose and greeted her. She was just at a loss how to address her, when all her cousins informed Tai-yü, that this was her sister-in-law Lien.
Tai-yü lost no time in returning her smile and saluting her with all propriety, addressing her as "my sister-in-law." [Lien] laid hold of Tai-yü's hand, and minutely scrutinized her, for a while, from head to foot, after which she led her back next to dowager lady Chia, where they both took a seat.
The underlined selection provides evidence that __________ was/were likely an important part of Chinese culture in the era this work portrays.
The presentation of gifts upon first meeting members of one's extended family
The withholding and control of one's emotions
Public expressions of anger in response to bad things happening to one's family
Public demonstrations of respect for one's older family members
The underlined selection provides evidence that __________ was/were likely an important part of Chinese culture in the era this work portrays.
The presentation of gifts upon first meeting members of one's extended family
The withholding and control of one's emotions
Public expressions of anger in response to bad things happening to one's family
Public demonstrations of respect for one's older family members
In the underlined section of the passage, Tai-yü nearly mistakes an older woman for her grandmother, but before she can act on this assumption, her grandmother embraces her. The two cry and are consoled by other relatives. Tai-yü "pays obeisance" to her grandmother—that is, she bows on the ground to show respect., and then Tai-yü's grandmother introduces her to other relatives. Tai-yü bows to each of her relatives as she meets them.
There are no gifts mentioned in the underlines selection (or in the entire passage), so "the presentation of gifts upon first meeting members of one's extended family" is not correct. Since Tai-yü and her grandmother cry upon first meeting one another, "the withholding and control of one's emotions" isn't the best answer choice. We don't see any "public expression of anger in response to bad things happening to one's family" in this selection, either. Both Tai-yü and her grandmother start crying and have to be consoled; nothing about this response suggests anger.
The best answer choice is that the selection provides evidence that "public demonstrations of respect for one's older family members" were likely an important part of Chinese culture in the era this work portrays. In the indicated part of the passage, Tai-yü "pays obeisance" to her grandmother—that is, she pays respect to her grandmother. In addition, she bows to each of her other family members after meeting them. These are public demonstrations of respect directed toward relatives who all seem to be older than Tai-yü.
Report an issue with this question
If you've found an issue with this question, please let us know. With the help of the community we can continue to improve our educational resources.
DMCA Complaint
If you believe that content available by means of the Website (as defined in our Terms of Service) infringes one or more of your copyrights, please notify us by providing a written notice (“Infringement Notice”) containing the information described below to the designated agent listed below. If Varsity Tutors takes action in response to an Infringement Notice, it will make a good faith attempt to contact the party that made such content available by means of the most recent email address, if any, provided by such party to Varsity Tutors.
Your Infringement Notice may be forwarded to the party that made the content available or to third parties such as ChillingEffects.org.
Please be advised that you will be liable for damages (including costs and attorneys’ fees) if you materially misrepresent that a product or activity is infringing your copyrights. Thus, if you are not sure content located on or linked-to by the Website infringes your copyright, you should consider first contacting an attorney.
Please follow these steps to file a notice:
You must include the following:
A physical or electronic signature of the copyright owner or a person authorized to act on their behalf; An identification of the copyright claimed to have been infringed; A description of the nature and exact location of the content that you claim to infringe your copyright, in \ sufficient detail to permit Varsity Tutors to find and positively identify that content; for example we require a link to the specific question (not just the name of the question) that contains the content and a description of which specific portion of the question – an image, a link, the text, etc – your complaint refers to; Your name, address, telephone number and email address; and A statement by you: (a) that you believe in good faith that the use of the content that you claim to infringe your copyright is not authorized by law, or by the copyright owner or such owner’s agent; (b) that all of the information contained in your Infringement Notice is accurate, and (c) under penalty of perjury, that you are either the copyright owner or a person authorized to act on their behalf.
Send your complaint to our designated agent at:
Charles Cohn
Varsity Tutors LLC
101 S. Hanley Rd, Suite 300
St. Louis, MO 63105
Or fill out the form below:
